RSUSCI-2021 & RSUSOC-2021

NA21-069 กลวิธีการแปลบทความด้านสุขภาพจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ ของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร

นำเสนอโดย: สุพรรณี อาศัยราช
สาขาภาษาตะวันตก, คณะศิลปศาสตร์, มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี

Abstract

การวิจัยนี้มีจุดประสงค์เพื่อศึกษากลวิธีการแปลบทความด้านสุขภาพจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี ผู้วิจัยวิเคราะห์บทแปลของบทความด้านสุขภาพจำนวน 32 เรื่อง โดยเก็บข้อมูลจากการวิเคราะห์เอกสารเทียบเคียงระหว่างภาษาไทยและภาษาอังกฤษ และวิเคราะห์ข้อมูลโดยใช้ค่าร้อยละและความถี่ ผู้วิจัยพบกลวิธีการแปลแบ่งออกเป็น 2 ระดับ คือ ระดับคำและระดับโครงสร้าง กลวิธีแปลในระดับคำที่ผู้แปลใช้มากที่สุด 3 อันดับแรก ได้แก่ การใช้คำอ้างอิง (ร้อยละ 32.91) การเติมคำอธิบาย (ร้อยละ 13.42) และการตัดคำหรือสำนวนทิ้งไป (ร้อยละ12.16) ตามลำดับ สำหรับกลวิธีการแปลในระดับโครงสร้าง กลวิธีที่พบมากที่สุด ได้แก่ การเปลี่ยนโครงสร้างของคำ (ร้อยละ 27.60)   การเพิ่มคำในประโยค (ร้อยละ 24.96) และการปรับระเบียบวิธีเรียงคำในประโยคหรือวลี (ร้อยละ 14.88) ตามลำดับ

Citation format:

สุพรรณี อาศัยราช, และทรงพล ศุขสุเมฆ. (2021). กลวิธีการแปลบทความด้านสุขภาพจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ ของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร. เอกสารสืบเนื่องจากการประชุมระดับชาติมหาวิทยาลัยรังสิต ประจำปี 2564. วันที่ 30 เมษายน 2564.